字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二百七十九章 普及华式英语 (第5/6页)
?” 布伦达歪着头想了一会儿,给出了一句繁琐冗长的“helloeverybody!ifyouhavesomethingtosay,thensay!ifyouhavenothingtosay,gohome!” 她的声音落下,就引来了满堂的大笑,刘青山乐道:“而我们华夏语只需要八个音节,就能把这么复杂的句子简化了:有事起奏,无事退朝!” 剩下的话,不需要他再多说,听到的人自然心里会深有体会。 八个字,居然要用这么复杂而繁琐的长句表达出来,足可见“华式英语”的简练而实用性的可怕了。 当然了,这些输出的中式英语,若不被权威的英语词典输入,在以英文为母语系的国家轻易使用,还是会造成不良影响的。 但作为拥有后世预知的人,刘青山就很敏感的意识到这个洗脑词汇的巨大使用空间。 在搞明白了它的完整含义后,布伦达很快就给出了相当正面的肯定:“以我一个本地人,能深刻感觉出Brainwashing一词的巨大频繁使用的可能性,刘先生,你不介意我把它当作今后的主推词汇广为宣传吧?” 刘青山呵呵笑着回答:“这可不是我一个专属的词汇,而是华夏国内的英语环境里的常用词,只要更便于语言交流,你只管使用就是了,没有人会有它的专利!当然了,我还可以再送你一个词,就是out!” 其实他也明白,由布伦达·斯密斯口中传
上一页
目录
下一页